==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བ་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བ་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་དག་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཤད་ནས། དབང་གི་ལྷ་མོ་བཤད་པ་ནི། །དེ་ནས་རྙེད་དཀའ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་དང་གནས་དང་སྔགས་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷ་མོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དུས་མཉམ་དུ་འབྱིན་པ་ནི་རྙེད་པར་
དཀའ་བའོ། །དེ་བཞིན་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་གནས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་དང་ལྷག་མཐོང་གི་ནམ་མཁར་འགྲོ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་ཡང་དག་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སློབ་མའི་ཁར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འབེབས་པའོ། །དེ་ཡང་དུ་ཡིན་ཞེ་ན། རྒྱུད་འབུམ་པ་ལས་བདུན་དུ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང༌། ཉེ་བའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང༌། སྒྲོལ་མ་དང༌། ཉེ་བའི་སྒྲོལ་མ་དང༌། གོས་དཀར་མོ་དང༌། ཉེ་བའི་གོས་དཀར་མོ་དང༌། མཱ་མ་ཀཱི་འབའ་ཞིག་དང་བདུན་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་གཟུགས་སུ་བཤད་པས། །ཡ་མི་ནི་དང་སྐྲག་བྱེད་མ། །འོད་ལྡན་མ་དང་འཇིགས་གཟུགས་ཅན། །ཀུན་སྤྱོད་ཚེ་ཟད་པ་སུ་ར། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་རྣམ་པ་བདུན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་མདོར་བསྡུས་པའི་མཚན་ཉིད་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་དུ་བཤད་པ་ནི། གཟུགས་ཅན་མ་དང་ཙུམྤ་ཀ །ལཱ་མ་ཡོངས་འགྱུར་བྱིས་བཅས་མ། །མི་ལྡོག་ལྷ་མོ་ཨེ་ཧི་ཀ །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཅུང་ཞིག་ཁྲོ་བའི་ཆ་བྱད་སྟོན་པ་ནི་གཟུགས་ཅན་མ་དང༌། ཉེ་བའི་གཟུགས་ཅན་མ་དང༌། ལཱ་མ་དང་ཉེ་བའི་ལཱ་མ་དང༌། ཁཎྜ་རོ་ཧ་དང་ཉེ་བའི་ཁཎྜ་རོ་ཧ་དང༌། མཁའ་འགྲོ་མ་འབའ་ཞིག་གོ །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་འདིར་བཤད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མངོན་པར་བལྟ་བ་དང༌། སྨིན་མ་འདེགས་ཤིང་གར་བྱེད་པ་དང༌། སྔར་བཞིན་ཁྲོ་བ་ལས་ཕིས་དེ་ཞིག་གནས་འཛུམ་པ་དང༌། གཟུགས་ཅན་མ་སྟེ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དཔའ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་དགའ་བ་དང༌། བྱིས་པ་སྡུག་ཀྱང་རུང༌། མི་སྡུག་ཀྱང་རུང༌། བྱིན་པས་འཁྱུད་ཅིང་འོ་བྱེད་པ་ནི་ཙུམྤི་ཀ་སྟེ་ཉེ་བའི་གཟུགས་ཅན་མ་སྟེ་རྒྱལ་རིགས་གཉིས་སོ། །ཟུར་གྱིས་བལྟ་ཞིང་ཁྲོ་གཉེར་དང་སྨིན་མ་བསྒྱུར་ཞིང་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་པ་དང༌། མ་རངས་པས་དབུགས་མི་འབྱ

【汉语翻译】
第十七品，所有瑜伽母之形相完全转变，以及手印与手势的开示仪轨之解说。
第十七品，所有瑜伽母之形相完全转变，以及手印与手势的开示仪轨之解说。
如是宣说清净之天女后，宣说赋权之天女。云：“其后难得瑜伽母。”意为由智慧、处所与咒语所生之天女，同时生起菩提心，是为难得。云：“如是空行母等之。”意为空行于寂止之虚空与胜观之虚空的手印。如是作何事耶？云：“五甘露皆真实生起。”意为于弟子口中降下菩提心之甘露。其又是何耶？于《续千部》中说为七种，即佛眼（藏文：སངས་རྒྱས་སྤྱན།），近佛眼（藏文：ཉེ་བའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན།），度母（藏文：སྒྲོལ་མ།），近度母（藏文：ཉེ་བའི་སྒྲོལ་མ།），白衣母（藏文：གོས་དཀར་མོ།），近白衣母（藏文：ཉེ་བའི་གོས་དཀར་མོ།），唯摩摩枳（藏文：མཱ་མ་ཀཱི།），此七者。彼等被说为寂静之形相。偈云：“亚米尼与怖畏母，具光母与怖畏形，行止寿尽巴苏惹，空行母乃七种相。”如是说。彼等在略摄之相续后分与等同虚空之相续中宣说。云：“具形母与尊比嘎，拉玛完全转变具童女，不退天女诶嘿嘎。”意为略微示现忿怒之相者，即具形母，近具形母，拉玛与近拉玛，卡扎若哈与近卡扎若哈，以及唯空行母。彼等之相，于此五十一品中宣说，即瑜伽士现见，扬眉起舞，如前从忿怒中稍息而安住微笑，具形母即佛眼之相。于勇士与无二中欢喜，童子可爱亦可，不可爱亦可，以手拥抱亲吻，是为尊比嘎，即近具形母，乃两种姓氏。斜视，现忿怒纹与眉毛，作恐吓指印，不悦而叹息

【英语翻译】
Chapter Seventeen: An Explanation of the Ritual for Completely Transforming the Forms of All Yoginis and Displaying Hand Symbols and Mudras.
Chapter Seventeen: An Explanation of the Ritual for Completely Transforming the Forms of All Yoginis and Displaying Hand Symbols and Mudras.
Having thus explained the purifying goddess, the empowerment goddess is explained. It is said, "Then, the yogini who is difficult to find." This means that the goddess born from wisdom, place, and mantra, who simultaneously brings forth the mind of enlightenment, is difficult to find. It is said, "Likewise, of the dakinis, etc." This refers to the mudra of going into the sky of tranquility and the sky of insight. What does it do in this way? It is said, "The five amritas arise perfectly." This means bestowing the nectar of the mind of enlightenment into the mouth of the disciple. What are they? In the Tantra of One Hundred Thousand, it is said that there are seven: Buddha Eye, Near Buddha Eye, Tara, Near Tara, White-Clad Mother, Near White-Clad Mother, and only Mamaki. These seven are described as having peaceful forms. The verse says: "Yamini and the Frightening Mother, the Radiant Mother and the Terrifying Form, the Conduct that Exhausts Life, the Basura, the Dakini is of seven forms." Thus it is said. These are explained in the abbreviated characteristics, the Later Tantra, and the Tantra Equal to Space. It is said, "The Form-Possessing Mother and Tsumpaka, Lama Completely Transformed with Child, the Non-Returning Goddess Ehi-ka." This means slightly showing an angry demeanor, which is the Form-Possessing Mother, the Near Form-Possessing Mother, Lama and Near Lama, Khandaroha and Near Khandaroha, and only the Dakini. Their characteristics are explained in these fifty-one chapters, which are that the yogi sees them directly, raises their eyebrows and dances, and as before, rests from anger and abides smiling. The Form-Possessing Mother is the characteristic of the Buddha Eye. Rejoicing in the hero and non-duality, whether the child is lovely or not, embracing and kissing with their hands is Tsumpika, the Near Form-Possessing Mother, of two lineages. Looking askance, showing angry lines and eyebrows, making a threatening gesture, sighing with displeasure.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིན་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི། ལཱ་མ་སྟེ་རྗེའུ་རིགས་སོ། །ཕག་ལ་
སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཉེ་བའི་ལཱ་མ་སྟེ་རིགས་གཉིས་ཡིན་ནོ། །ཤིན་ཏུ་རྒོད་པ་དང་སླར་གནས་ནས་སོང་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཁཎྜ་རོ་ཧ་སྟེ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སོ། །ཡིད་ཀྱིས་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང༌། རྐང་པའམ་གོས་ཀྱིས་རེག་ན་མི་འཚོ་བ་ནི་ཁཎྜ་རོ་ཧ་དང་ཉེ་བའི་ཁཎྜའི་རིགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་འདིར་ཞེས་པ་ནི་དམངས་རིགས་མཐའ་ཡས་ཡིན་པས་མཚན་ཉིད་རྒྱ་ཆེར་མ་བཤད་དོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་སྙམ་ན། དབང་པོའི་དབང་སོགས་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་དང༌། ཚོགས་འཁོར་བྱེད་པ་དང༌། མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང༌། ཁམས་བལྟ་བ་དང༌། བཞི་ཀར་རུང་བའོ། །དེ་དག་ནི་ཁྱིམ་དུ་ཅི་ཞིག་འདྲི་ཞེ་ན། གཟུགས་ཅན་མས་ཐོད་པ། ཉེ་བའི་གཟུགས་ཅན་མས་དགྲ་སྟ། ལཱ་མས་མཆེ་བ། །ཉེ་བའི་ལཱ་མས་རལ་གྲི། གོས་དཀར་མོས་དགྲ་སྟ། ཉེ་བའི་གོས་དཀར་མོས་རྡོ་རྗེ། མཁའ་འགྲོ་མས་ནི་དུང་འདྲི་བ་ཡིན་ནོ། །མི་ཐུབ་ཟླ་བ་དང་བྷ་བ་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ནི་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་ནས་བརྩམས་ནས། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རབ་གཏུམ་མའི་བར་དུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡོད་པ་ལ། རིས་དྲུག་དང་སྦྱར་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་བཞི། ཉེ་བའི་གཟུགས་ཅན་མ་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་བཞི། ཙུམྦི་ཀ་དང་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་བཞི། ལཱ་མ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བཞི། ཡོངས་གྱུར་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་བཞི་ལ་བྱིས་བཅས་མ་དང༌། རྟ་མཆོག་གི་བཞི་ལ་མི་ལྡོག་པ་བཞིས་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡིན་ལ་ཨེ་ཧི་ཀ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རིགས་ཡིན་ནོ་ཟེར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཁོ་ན་བཤད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཞིང་སྐྱེས་དང་སྔགས་སྐྱེས་ཀྱང་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། མི་ལྡོག་པ་ནི་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྒྲུབ་མིན་པར་ནི་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །ལས་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བ་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
像那样做的，是喇嘛，也就是犹太人种。使猪等动物感到恐惧的，是近喇嘛，即两种种姓。极其粗野，并且从住所离开后不再返回的，是卡达若哈，即婆罗门种姓。以意念完全结合而入定，以及脚或衣服触碰便无法存活的，是卡达若哈和近卡达的种姓。空行母在此，因为是无边民众种姓，所以没有广泛阐述其特征。如果想知道她做什么，认为是感官的控制等。所谓（的），是灌顶，做会供轮，做供养，观察脉象，对四者都适用。那些在家中询问什么呢？有相女询问头盖骨，近有相女询问敌箭，喇嘛询问獠牙，近喇嘛询问宝剑，白衣女询问敌箭，近白衣女询问金刚杵，空行母则询问海螺。无法战胜月亮和帕瓦帕的面前，从身之轮的巨大精进开始，到语之轮的极忿怒母之间有二十四个。如果与六族结合，那么金刚萨埵有四个，近有相女和毗卢遮那有四个，尊毗迦和莲花舞自在有四个，喇嘛和吉祥黑汝迦有四个，圆满转化母和金刚日有四个，包括孩童母和马王有四个，以不退转四个来做。这样就是二十四个，而埃嘿嘎是金刚亥母的种姓，他们这样说。所说的不仅仅是智慧女神，也说了田生和咒生，所谓不退转，没有修持就说了那个。这样说的。也说了最初事业瑜伽母的差别。第十七章的解释完毕。

第十七章。关于所有瑜伽母的形象完全改变、手印和手势的仪轨的解释。

【英语翻译】
That which acts accordingly is the Lama, that is, the Jewish race. That which terrifies animals such as pigs is the near Lama, that is, two castes. Extremely wild and never returning after leaving the dwelling is Khanda Roha, that is, the Brahmin caste. To enter into samadhi by fully uniting with the mind, and to not survive if touched by foot or clothing, are the Khanda Roha and the near Khanda castes. The Dakini here, because it is an endless populace caste, its characteristics are not extensively explained. If you want to know what she does, it is thought to be the control of the senses, etc. What is called (is) empowerment, doing tsok khor, making offerings, observing the pulse, and all four are applicable. What do they ask at home? The embodied woman asks for a skull, the near embodied woman asks for an enemy arrow, the Lama asks for a tusk, the near Lama asks for a sword, the white-clad woman asks for an enemy arrow, the near white-clad woman asks for a vajra, and the Dakini asks for a conch shell. In front of the invincible Moon and Bhava, starting from the great diligence of the body wheel, there are twenty-four up to the extremely wrathful mother of the speech wheel. If combined with the six families, then Vajrasattva has four, the near embodied woman and Vairochana have four, Tsumbika and Padma Garwang have four, Lama and glorious Heruka have four, the completely transformed mother and Vajra Sun have four, including the child-bearing mother and Horse King have four, done with the four non-returning ones. Thus there are twenty-four, and E-hi-ka is said to be the caste of Vajravarahi. What is said is not only the wisdom goddess, but also the field-born and mantra-born are also spoken of, the so-called non-returning, that is spoken of without practice. That's what was said. The differences of the first action Yogini are also spoken of. The explanation of the seventeenth chapter is completed.

Chapter Seventeen. Explanation of the ritual of completely transforming the forms, hand implements, and mudras of all Yoginis.

============================================================

